우리나라 사람들은 가성비 좋다라는 표현을 즐겨씁니다. 가성비는 가격 대비 성능이이 우수하다는 말인데요. 가성비 좋다를 영어로 어떻게 쓰는지 알아보겠습니다.
✅ 딸꾹질 하는 이유 5가지 | 딸꾹질 빠르게 멈추는 방법
가성비 좋다 영어로 어떻게?
“가성비 좋다”는 영어로 여러 가지 표현으로 번역할 수 있으며, 상황에 맞게 선택할 수 있습니다. 다음은 다양한 방식으로 더 상세히 설명한 예시입니다:
- Good value for money
- 이 표현은 제품이나 서비스가 가격에 비해 매우 좋은 품질을 제공할 때 사용됩니다.
예: “This smartphone offers good value for money, as it has all the features of high-end models but at a much lower price.”
- 이 표현은 제품이나 서비스가 가격에 비해 매우 좋은 품질을 제공할 때 사용됩니다.
- Cost-effective
- 이 표현은 주로 효율적이고 경제적인 선택을 의미하며, 가격 대비 성능이 우수할 때 사용됩니다.
예: “The new energy-efficient appliances are a cost-effective way to reduce electricity bills.”
- 이 표현은 주로 효율적이고 경제적인 선택을 의미하며, 가격 대비 성능이 우수할 때 사용됩니다.
- Affordable with great quality
- 이 표현은 가격이 합리적이면서도 품질이 뛰어난 제품이나 서비스를 설명할 때 사용됩니다.
예: “The laptop is affordable with great quality, making it a popular choice among students.”
- 이 표현은 가격이 합리적이면서도 품질이 뛰어난 제품이나 서비스를 설명할 때 사용됩니다.
- Worth the price
- 이 표현은 지불한 가격에 비해 충분히 만족할 수 있는 제품이나 서비스를 의미합니다.
예: “The restaurant’s meal is worth the price considering the portion size and taste.”
- 이 표현은 지불한 가격에 비해 충분히 만족할 수 있는 제품이나 서비스를 의미합니다.
- Budget-friendly
- 이 표현은 예산을 고려한 가격대에서 매우 좋은 가치를 제공하는 경우에 사용됩니다.
예: “This budget-friendly option provides excellent performance without breaking the bank.”
- 이 표현은 예산을 고려한 가격대에서 매우 좋은 가치를 제공하는 경우에 사용됩니다.
이처럼 “가성비 좋다”를 영어로 표현할 때는 다양한 상황에 맞춰 적절한 표현을 선택할 수 있습니다.